Wednesday, July 16, 2008

Primăvara văzută de Marian Nicolae Tomi

privind un lemn uscat –
înflorind fără zgomot
câtă răbdare


looking at a dry log -
blossoming without a noise
how much patience

*
imobilizat –
respirând tot mai greu
puful păpădiei

unmoved -
breathing harder and harder
the dandelion’s down

*

nu se’ntâmpla nimic -
cum am putut scutura
flori din cireş?

nothing has happened -

how could I have shaken
cherry tree flowers?

*

acum vreau să tac –
plutind petale şi fluturi
vacarm în parc

now I wish to keep quiet
petals and butterflies floating
uproar in the park

*
pământul zbicit –

zale din flori de cireş
apărându-l reci

drying earth –
shield of cherry tree flowers

protecting it cold

Monday, June 2, 2008

Trestii

Raza de soare
Curgând pe o trestie-
Spectator, rata.

Foşnetul tăios
Printre frunze de trestii-
Şi o broscuţă.

Bulboana cu peşti-
Lunecând printre trestii
Cârdul de raţe.
Victoria Chiţoveanu

Thursday, May 29, 2008

Apune primavara

cireşe coapte
în lumina nopţii-
stele purpurii

* * *

afară plouă -
mierla îşi caută cuib
în vechiul tei

* * *

părul fetiţei
flutură alb în aer-
puf de păpădie

* * *

Wednesday, May 28, 2008

Sfarsit de primavara

Ciocarlii pe cer-
Imprastiate de vant
Petale de mar.
Victoria Chitoveanu

Monday, May 26, 2008

Primăvara 2008

cuibul dărâmat-
randunica zboară
printre fulgi de nea
*
pe crucea de lemn
cad petale de cireş –
lacrimi de orfan
*
de dimineaţă
ninge pe flori de cireş –
fumuri în livezi

Friday, May 16, 2008

Pasarea

Lacrimi din stele
Peste trupul pasarii-
Vanator uliul.

Acoperindu-l
Florile primaverii-
Jeleste mierla.
Victoria Chitoveanu

Tuesday, April 15, 2008

Păpădii

dincolo de gard
înfloresc păpădii –
un puşti priveşte

printre ruine –
păpădii înflorite
şi un fluture

în zorii zilei –
păpădiile-nflorind
sub mărul uscat

cu oile pe câmp –
cununa din păpădii
pe capul fetei

înfloresc păpădii –
în zbor, zeci de albine
şi moşul singur

Saturday, April 5, 2008

Primăvara văzută de Radu Patrichi

părculeţ în martie –
mica petunie cu
o floare mare-mare
*
să sprijine gardul,
au crescut mari
trei vişini tineri
*
grădina lui –
supărat câinele latră
la cioara intrusă
*
sub nucul prăpădit,
micul vişin
e numai flori
*
azi am păcătuit –
am venit acasă cu
rămurele înflorite
*
pe bancă în parc,
aştept să înverzească
şi gardul verde
*
merg pe stradă –
trotuarul e roz
cu petale de cais
*
târziu în noapte,
am evitat parcul
cu atâtea ciori

Thursday, April 3, 2008

haiku 14

Linişte deplină –
aud cum creşte frunza
plăpândului prun

Silently –
I hear raising
the leaf of the feeble prune

Flori de primăvară




Ciuboţica cucului


haiku 13

Târziu în noapte –
pe banca de lângă tei
doi îndrăgostiţi

Late night –
on the bank next to lime
two lovers

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1005&type=1
persian translation by Sarah:
akher e shab
bar sakkooye kenar e darakht e limoo torsh
do ashegh

haiku 12

orchestra în parc -
toate florile ascultând
valsuri de Chopin

Orchestra in the park -
all flowers listening to
waltz by Chopin

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=748&type=1

Menţiune la "Concursul Internaţional de Haiku" organizat de Clubul Bulgar de Haiku şi Departamentul de rock şi jazz al Radiodifuziunii Naţionale din Bulgaria, secţiunea poezie (haiku), noiembrie 2006;